Tradutor / Translator / Traductor / Übersetzer / Traduttore / Traducteur / 翻訳者 / переводчик

terça-feira, 13 de fevereiro de 2018

O Vilão Ainda a Perseguia (1940): Buster Keaton e a paródia

The Villain Still Pursued Her (1940): Buster Keaton and parody

Ainda bem que os valores mudam. Na minha opinião, há progreso quando  há cada vez menos conservadorismo e condenação dos atos. A sociedade progride quando ela se leva menos a sério, e o comportamento das pessoas não precisa ser moldado e condenado por fortes e trágicas lições de moral. É fácil ver um sinal desta mudança: quando uma obra reverenciada, com muito drama e carga moral, é resgatada anos após seu sucesso inicial e parodiada.

Thank God values change. In my opinion, progress means becoming less and less conservative and condemning. Society progresses as it takes itself less seriously, and behaviors don't have to be shaped and condemned by strong and tragic moral lessons. It's easy to see one sign of this change: when a revered work of fiction, heavy on melodrama and morality, is taken years after its initial success and parodied.
Em 1940, Buster Keaton já havia feito todos os seus maiores sucessos. Ele estreou no cinema em 1917, fez curtas e longas-metragens, deixou sua marca na comédia, teve liberdade criativa, perdeu a liberdade criativa indo para a MGM, viu a desgraça e a morte de seu amigo Roscoe 'Fatty' Arbuckle, se casou, teve dois filhos, se divorciou, fez filmes falados, perdeu dinheiro e venceu o alcoolismo. Era uma ótima hora para Buster parodiar uma peça que defendia a abstinência.

By 1940, Buster Keaton had made all his greatest hits. He started in movies in 1917, did short and feature films, left a mark in slapstick comedy, had creative freedom, had his creative freedom taken when he went to MGM, saw the disgrace and death of his friend Roscoe 'Fatty' Arbuckle, got married, had two sons, divorced, starred in talkies, lost money and battled alcoholism. It was a very good time for him to parody a play that advocated temperance.
“O Vilão Ainda a Perseguia” é uma paródia da peça “The Drunkard” (O Bêbado), que estreou em 1844 – quase um século antes de o filme ser feito. A peça foi um sucesso, e defendia a temperança – isto é, a abstinência de álcool. Este tema já era motivo de piada havia alguns anos,  quando a peça foi parodiada por W.C. Fields no filme “No Tempo do Onça” (1934). E se você ainda não está convencido de que “O Vilão Ainda a Perseguia” é uma comédia, esta é a mensagem no começo do filme:

“The Villain Still Pursued Her” is a spoof of the play “The Drunkard”, that opened in 1844 – almost one hundred years before the film was made. The play was a big hit, and advocated temperance – that is, abstinence. This theme was already laughable a few years before, when “The Drunkard” was spoofed as the W.C. Fields comedy “The Old Fashioned Way” (1934). And if you're not yet convinced of the comic nature of “The Villain Still Pursued Her”, here it is the opening message:
O filme de 1940 é sobre as atitudes vilanescas de Silas Cribbs (Alan Mowbray) para destruir a vida de Edward Middleton (Richard Cromwell). Por quê? Bem, apenas porque ele odeia Middleton. Cribbs quer levar Middleton à desgraça  ao torná-lo um ébrio. A única pessoa que pode salvar Middleton é seu amigo William (Keaton).

The plot of the 1940 movie conveys Silas Cribbs's (Alan Mowbray) villainous acts to destroy Edward Middleton's (Richard Cromwell) life.Why? Well, just because Cribbs hates Middleton. Cribbs wants to drive Middleton to disgrace by making him a drunkard. The only one who can save Middleton is his friend William (Keaton).
O título do filme vem do curta-metragem silencioso “E o Vilão Ainda a Perseguia”, de 1906, e também de uma animação de 1937 cujo vilão se aprece muito com Cribbs. Você pode esperar muitas paródias da era Eduardiana: a linguagem teatral, complexa e melodramática e os gestos exagerados, por exemplo. É interessante observar que Buster Keaton interpreta o cara sério – um papel que combina perfeitamente com seu rosto imutável.

The title of the film comes from the silent short “And the Villain Still Pursued Her”, released in 1906, and also a 1937 cartoon whose villain looks a lot like Cribbs. You can expect a lot of spoofs coming from the Edwardian era: the complex and melodramatic theater language and the exaggerated gestures, for instance. It's interesting to note that Buster Keaton plays the straight man here – a role that suits his stone face perfectly.
Os atores frequentemente olham para a câmera e dizem algo em tom confidencial para o público. Cribbs foi a inspiração para outros vilões vindos do cinema mudo: Snidely Whiplash, do desenho “Dudley Certinho”, e o professor Fate do filme “A Corrida do Século” (1965). Ao contrário do que se pensa, vilões com capas escuras e cartolas pretas que amarravam donzelas à linha do trem NÃO  eram comuns no cinema mudo.

The actors often look at the camera and say something in a confidential tone to the audience. Cribbs was the inspiration for other silent film-like villains: Snidely Whiplash, from the cartoon “Dudley Do-Right”, and Professor Fate from the movie “The Great Race” (1965). Contrary to what is wildly believed, villains with dark capes and black top hats that tied damsels to tracks were NOT common characters in silent movies.
Foi interessante perceber que Buster não menciona este filme ou sua filmagem em sua autobiografia, “My Wonderful World of Slapstick”. Ele pula direto de seu trabalho como criador de gags para a MGM para seu sucesso na televisão.

Interestingly enough, Buster doesn't mention this movie or its production in his autobiography, “My Wonderful World of Slapstick”. He jumps from his work as a gag advisor at MGM directly to his newfound success on TV.
Buster Keaton estava acostumado com paródias. Só em 1923 ele fez duas: o curta-metragem “The Frozen North”, parodiando os westerns de William S. Hart, e seu primeiro longa-metragem, “A Antiga e a Moderna”, parodiando o épico “Intolerência” (1916) de D.W. Griffith. O autor Wes Gehring vai mais além e aponta o clímax de “Amores de Estudante” (1927) como uma paródia de “The Lonely Villa” (1909), de Griffith.

Buster Keaton was no stranger to parodies. In 1923 alone he did two: the two-reeler “The Frozen North”, spoofing the William S. Hart westerns, and his first feature, “The Three Ages”, spoofing D.W. Griffith's epic “Intolerance”,  from 1916. Author Wes Gehring goes further in his book “Parody as a Film Genre: 'Never Give a Saga an Even reak'”, and says that the climax of “College” (1927) is a spoof of Griffith's “The Lonely Villa” (1909).
Erich von Stroheim was also parodied 
in "The Frozen North"!
Visto for a do contexto, “The Frozen North” é uma ovelha negra na filmografia de Keaton. Ele tem um tom mais melodramático – algo que é entendido quando descobrimos que se trata de uma paródia. William S. Hart foi um astro de cinema incrivelmente popular, e em 1923 os frequentadores dos cinemas prontamente reconheceram os maneirismos dele assim que Keaton começou a imitá-lo em “The Frozen North”. Tudo grita William S Hart: o chapéu, as roupas, as armas, o tom, o cigarro sendo enrolado com uma mão só – e, claro, o choro.

Seen without context, “The Frozen North” is a very, very odd movie in Keaton's filmography. It has a more melodramatic feeling – and one that is perfectly understood when we learn that it's a spoof. William S. Hart was an incredibly popular film star, and the 1923 moviegoing audience quickly recognized his mannerisms once Keaton started imitating him in “The Frozen North”. Everything screams William S. Hart there: the hat, the clothes, the guns, the tone, the cigarette being rolled with only one hand – and, of course, the crying.
William S. Hart levava sua persona cinematográfica muito a sério, e não ficou feliz quando durante a sequência mais tensa e hilária de “The Frozen North”, Keaton parodiu o hábito do astro de chorar nas telas. Hart pensava que o choro tornava seu caubói mais humano, e não deveria ser usado para arrancar risadas. O resultado foi que Hart não falou com Buster Keaton por dois anos após o filme ser feito.

William S. Hart took himself and his screen persona seriously, and wasn't happy when, during the most tense and hilarious sequence of “The Frozen North”, Keaton spoofed his habit of crying onscreen. Hart thought this made his cowboy human, and it shouldn't be used as a source for laughs. The result is that Hart didn't speak with Keaton for two years after “The Frozen North” premiered.
Se Griffith tratou da intolerância em quatro períodos diferentes em seu épico imenso, Keaton falou de amor em três épocas em “A Antiga e a Moderna”. Apaixonar-se, paquerar e desafiar um rival na idade da pedra, na Roma antiga e nos tempos modernos tinha muitas semelhanças – incluindo uma boa quantia de comédia física e exibição atlética. Pelo que eu sei, Griffith não se zangou com esta paródia.

If Griffith dealt with Intolerance in four different time periods in his huge epic, Keaton talked about love in three different time periods in “The Three Ages”. Falling in love, courting and defying romantic rivals  in the Stone Age, Ancient Rome and in modern days had many similarities – including a good amount of physical comedy and athletic exhibition. As far as I'm concerned, Griffith didn't become sour at Keaton for spoofing his work.
É curioso notar que “A Antiga e a Moderna”, 'The Frozen North" E  “O Vilão Ainda a Perseguia” foram todos dirigidos por Edward F. Cline. Com dois veteranos do slapstick juntos, tivemos um truque gratuito no filme de 1940: uma pequena guerra de tortas – sem qualquer razão. Keaton não gostava de torta na cara, que considerava bobo e sem imaginação, e seu personagem de fato não é atingido por nenhuma torta.

Interestingly  enough, both “The Three Ages”, "The Frozen North" and “The Villain Still Pursued Her” were directed by Edward F. Cline. With two slapstick veterans working together, we have a free slapstick trick in the 1940 movie: a brief pie fight – for no reason at all. Buster Keaton didn't like pie fights, considering them cheap and stupid, and his character here is never hit by a single pie.
Como Keaton diz em sua autobiografia, você só pode parodiar sucessos – e nos livro ele usa a palavra 'burlesco' como sinônimo de 'paródia'. De fato, se você fizer piada com algo que seu público não conhece, os esforços são em vão. Além disso, uma paródia é um elogio: você só copia pessoas e obras que te inspiram. Nesse sentido, “The Frozen North”, “A Antiga e a Moderna” e “O Vilão Ainda a Possuía” são todos eficazes, cada um à sua maneira, como paródias que ora homenageiam, ora ridicularizam.

As Keaton says in his autobiography, you can only spoof successes – in the book he uses the word 'burlesque' as a sinonym of 'spoof'. Indeed, if you make fun of something your public doesn't know, all efforts fall flat. Besides that, a parody is a compliment: you often emulate people and works of art that inspire you. In this sense, “The Frozen North”, “The Three Ages” and “The Villain Still Pursued Her” are all effective, each one in its own way, as parodies that sometimes pay tribute, and sometimes are ridicule.

This is my contribution to the Fourth Annual Buster Keaton blogathon, hosted by Lea at Silent-ology.

5 comentários:

Silver Screenings disse...

I'm glad to know Keaton's performance in "The Frozen North" is a parody. If I hadn't read your post before watching it, I would never have guessed.

You've made me want to binge-watch Buster Keaton tonight. :)

FlickChick disse...

Le - this is a great post Very informative and a new way to look at one of my favorites. Buster was so complex in his simplicity!

Lea S. disse...

Thanks for this detailed look at a film even many Buster fans aren't always aware of! And in a type of comedy he was clearly comfortable with, as you discuss with the FROZEN NORTH example. It's so worth the watch, too--when I first saw it I was amazed at how quick and at ease Buster seemed with his dialogue (a far cry from his Elmer characters at MGM who seemed to stumble over their words!). And it's always a treat seeing him in period costumes, of course.

Thanks again for contributing the blogathon!

Virginie Pronovost disse...

Great review Le! I have to check these films!

Joe Thompson disse...

Hi Lê. I like your selection of three movies. The Villian Still Pursued Her is fun, but hard to find. I'm glad you brought up Buster's quote about how you can only spoof a success. He was a wise man. Good essay.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...